An annotated corpus of new storytelling in French.

Lead Research Organisation: Queen's University Belfast
Department Name: Sch of Modern Languages

Abstract

In contemporary France, the activity of 'new' storytelling (or néo contage) is flourishing. Unlike traditional storytelling, which is an increasingly rare activity involving small numbers of individuals who are part of an oral tradition which is generally firmly rooted in a local community, new storytellers are contemporary speakers who have, for the most part, learnt the art of storytelling and who recount for a wide variety of audiences. Their sources are normally written rather than oral, and the stories are worked and re-worked by the storyteller so as to produce an oral performance which is then delivered 'spontaneously' in front of the audience. The néo-conteurs are trained in one of the three main centres for oral storytelling in France (Chevilly-Larue, Vendôme and Grenoble) and recount stories from every continent and age.
From a linguistic point of view, these stories are fascinating. They represent a 'borderline' type of discourse, where written sources and literary training exert an important influence on linguistic features, but where, nonetheless, the final product is very much an oral performance. Much has already been published on oral narration, especially on informal conversational anecdotes and stories, and the case has been argued that the presence of performance features in such stories allows comparisons to be made with more formally performed varieties such as medieval 'narratives'. In a recently published monograph, I explore the question of tense and temporal structures in oral storytelling, both traditional and new, and have found the 'borderline' nature of the discourse to be crucial in the case of the latter. However, many other areas of the linguistic structure of new storytelling remain totally unexplored, such as aspects of word order and patterns of speech and thought presentation, where my initial observations suggest that extremely interesting features are found. Research which would inform a linguistic study of new storytelling requires authentic data, i.e. a corpus.
This project proposes to create an annotated corpus of new storytelling in French. I have been given access to the recordings of stories held in the Centre de littérature orale in Vendôme and have made a selection for inclusion in the corpus which is designed to give a spread of types of story, with storytellers from different regions and both genders, performing in different performance contexts. After the transcription stage (being carried out by a research assistant), the purpose of this project is to annotate the corpus using a set of internationally agreed codes designed by the Text Encoding Initiative. In practice, this means that in addition to information about the storyteller, the context and the methodology which will be stored using the TEI codes, a selection of key linguistic structures will be coded in such a way as to be readily accessible to any researcher working on those structures. The choice of structures is based on those which have proved particularly interesting in previous research on oral French. Moreover, using the TEI codes, other scholars could expand the use of the corpus by encoding more structures of interest. The beauty of the TEI coding is that the corpus will be internationally searchable by other researchers. It will be deposited in the Oxford Text Archive. At the most basic level, any scholar of literature, language or anthropology could access the corpus and use the information held in the metadata. However, its greatest use will be for linguists working on oral narration or oral French in general, who will be able to interrogate the corpus using the TEI analysis codes. I plan to code and interrogate the corpus for a particular set of constructions on which I will base future publications about the linguistic structure of the néo-conte.
The commissioned article for the Journal of FrenchLanguage Studies will discuss the problematic issues encountered in annotating the corpus.

Publications

10 25 50
 
Description This corpus has been made public and used as the basis for research on oral narrative. Key findings so far relate to three particular structures in the Modern French Language. One is 'framing', where particular adverbial structures are used at the head of the sentence to break the discourse up in particular ways in oral stories; one concerns 'connectives' which are structures that link phrases such as 'et', 'puis', 'alors' - which are used in a very particular way in the oral language of which we now have a better understanding; and one is postposition of the subject, in other words, subject-verb inversion (this is now very rare in oral French but work using this corpus has shed new light on how it is used).
Exploitation Route Work is ongoing in other areas of Modern French using the corpus as a dataset, not least in comparing temporal features in French with similar features in Occitan. I expect two more publications in the next couple of years in this area, with the French Oral Narrative Corpus constituting key data for comparative research with Occitan.
Sectors Education,Culture, Heritage, Museums and Collections

URL http://frenchoralnarrative.qub.ac.uk
 
Description ExpressioNarration
Amount € 195,000 (EUR)
Funding ID 655034 
Organisation European Commission H2020 
Sector Public
Country Belgium
Start 04/2016 
End 08/2018
 
Title French Oral Narrative Corpus 
Description This is a fully transcribed and annotated corpus of oral narrative in Modern French. There are 87 stories told by 18 storytellers. The narratives are live recordings of storytelling in authentic contexts. All form part of the recorded collection of the Conservatoire de Litterature Orale in Vendome, France, with permission from the Artistic Director. The narratives are transcribed and annotated using the conventions of the Text Encoding Initiative. A full set of tags has been designed to annotate a variety of syntactic and stylistic features and these are annotated throughout the corpus. Full metadata is contained in the Header of each document: this includes information on the tagset, details of the recording contexts, as well as sociolinguistic information on the storytellers (regional origin, age, educational profile, gender). The corpus can be accesse via the website or via the Oxford Text Archive. 
Type Of Material Database/Collection of data 
Year Produced 2013 
Provided To Others? Yes  
Impact (i) The corpus will be digitised and further annotated as part of the ORFEO project, funded by the Agence de Recherche Nationale, France (lead researcher is Anne Marie Debaisieux, Paris 3. This will open it up to much wider audiences. (ii) I have been approached by Dr Annette Gerstenberg of the Freie Universitat Berlin to help in the planning of a corpus of narratives which will be used to analyse aging and language. (iii) The Conservatoire de Litterature Orale invited me to give a plenary on the corpus in July 2014. 
URL http://frenchoralnarrative.qub.ac.uk
 
Description Plenary talk at the Conservatoire de Litterature Orale, Vendome, France to storytelling professionals and interested parties in the general public. 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Professional Practitioners
Results and Impact The talk sparked a long discussion afterwards. This was the first time a researcher in linguistics had addressed storytelling practitioners using data taken from recordings. There was huge interest and in some cases, surprise at the findings of the project.

This was very recent but already we have rough plans in place for a second talk in 2016/17.
Year(s) Of Engagement Activity 2014
URL http://fr.calameo.com/read/000262379ed5eda909735