Revision of the Anglo-Norman Dictionary (N-Q)

Lead Research Organisation: Aberystwyth University
Department Name: European Languages

Abstract

The Anglo-Norman Dictionary (AND) is the only dictionary which attempts to give a comprehensive account of the French language as it was used in the British Isles after the Norman Conquest in 1066. Initially published in book form from 1977 to 1992, a thoroughgoing revision has been under way since c. 1990 ; it has currently reached M. The new edition, at first printed (MHRA, 2005) for A-E, is now an exclusively online dictionary (www.anglo-norman.net), freely available with no restrictions of access. It is widely respected as the authority on Anglo-Norman vocabulary and in 2011 was awarded the prestigious "Prix Honoré Chavée" by the Académie des Inscriptions et Belles-Lettres in Paris.

The present proposal is for a continuation of this revision for the letters N to Q. In addition, we propose several substantive additions and innovations: i) a complete overhaul and expansion of the "usage labels" (which indicate domains in which particular words are used: e.g. botanical, legal, or commercial), with the added ability to search by these labels and pull out (for example) all terms pertaining to architecture; ii) the introduction of systematic cross-references to the immediately related dictionaries of French, Latin, and English; iii) the addition of short narrative accounts after entries to explain editorial decisions and to provide extra linguistic, social, or historical information.

This last element reinforces the extent to which the AND, like any serious dictionary, also documents and charts the reality of (in this case, medieval) society. Anglo-Norman was the language of the Conqueror and his followers but it rapidly became the language of a flourishing imaginative literature, and the vehicle for administration, the law, and commerce both within the British Isles, and internationally. It was a variety of medieval French, the most important language after Latin in the Middle Ages, used throughout the whole of Western Europe in diplomacy, trade, science, and literature.

The British Isles were of course multilingual throughout the Middle Ages. Inevitably, Anglo-Norman is thus important not only for the history of French (for which it supplies many of the oldest surviving literary texts) and the history of British and Irish society, but also as a main language of record alongside medieval Latin and perhaps most significantly, Middle English. The Anglo-Norman element in medieval and indeed modern English is massively important and the progress of the AND is at last making possible a proper understanding of it (and of its relationship to the other languages of the British Isles). It is striking, for example, how much Anglo-Norman there is -- and increasingly -- in the Dictionary of Medieval Latin from British Sources, and in the dictionaries of English (Middle English Dictionary, OED); and the AND editors take particular pride in the extent to which the new OED etymologies make extensive use of the AND.

In addition to the main purpose of the present project, which is the revision and improvement of the AND, it is also, and increasingly, the case that the AND (like the language it records) cannot and would not wish to operate in isolation. For several decades, the project has been closely linked to major, high-calibre dictionary enterprises not only in the UK (DMLBS and now OED), but also abroad: the Etymological Dictionary of Old French (DEAF) in Germany, and in France, the Dictionary of Middle French for the period 1330-1500, the French Etymological Dictionary (FEW), and the recently-launched pan-European Romance Etymological Dictionary, based in Nancy (France) and Saarbrücken (Germany). As all of these dictionaries are increasingly electronic, the very real prospect of interlinking them, and working in closer collaboration on our common objectives, is now on the horizon, and the AND, as the major British Romance element in the group, fully intends to be part of the European future in this regard.

Planned Impact

The AND has always been very conscious that it has a varied readership ranging from world experts in medieval French to interested members of the public in the UK and abroad. This was one reason for developing an online Dictionary - and for not charging for, or otherwise restricting, access. The position we have adopted has always been that the taxpayer has funded the entirety of our work and should therefore be allowed and indeed encouraged to use it (see http://www.anglo-norman.net/dissem/data/intro.htm). In 2006 the project was allocated £10,500 of extra "pilot dissemination study" funding by AHRC and produced both the section of the website "for non-specialist visitors" to which this link refers, and a CD-ROM of materials, which was sent to around a thousand schools and colleges.

The AND has already had a major impact on lexicography, both in the UK and abroad, within academic but also commercial publishing (e.g., OED). The freely-available online AND (www.anglo-norman.net) has attracted considerable attention from the educated lay public, and from individuals with interests in language history, genealogy, family names, aspects of language use in Britain in the Middle Ages, and social history generally.

The PI has for several years given an annual seminar for archive diploma students in a deliberate attempt to influence future generations of archivists; information regarding the AND was distributed to an archivists' mailing-list in March 2010. He has, in addition, been involved in various media activities: he was interviewed in May 2006 by Radio 4's Making History, by BBC Wales in June 2004 and again in February 2008, and by the Today programme, following the announcement of the opening to the public of the AND site. Related activities have included: making an audio recording of an excerpt from the Chanson de Roland for an audiovisual display at Battle Abbey Museum; supplying a translation and reading of an Anglo-Norman document describing the death of Llywelyn ap Gruffudd in 1282 for the National Museum of Wales's 'Voices from Medieval Wales'. In November 2010, the Vice-Chancellor of Lincoln Cathedral wrote with an enquiry about a word in a 1319 Lincoln will. In April 2011, the Curator of European Arms and Armour at Glasgow's Kelvingrove Art Gallery asked about the etymology of jazerant (a form of padded tunic-cum-armour) and it is likely that a joint article will eventually emerge. The AND also receives a steady trickle of enquiries from members of the public, in particular interested in their family names where these appear to be of Anglo-Norman origin. Within the commercial dictionary world, finally, the PI acts as a consultant to the OED etymologists and the OED clearly uses the AND. We are thus making a direct and measurable impact on the presentation of etymologies in the world's leading dictionary of English, itself the authoritative guide to one of the UK's major exports, the English language.

The "Pathways to Impact" attachment outlines how and for whom we propose to continue to ensure that the AND, and Anglo-Norman, continue to be successfully communicated to a broader public. In summary: we propose i) to devise resources on the impact of Anglo-Norman on English, for English Language A-Level students; ii) to offer to visit schools to talk about this; iii) to write a popularizing book on the subject; iv) to write articles for journals aimed at English teachers, e.g. English Today or emagazine. Experience suggests that these activities (if done properly) can in turn lead to wider media attention.

Finally, the statistics of web use of our existing "non-specialist" pages show that (for the period November 2010-October 2011) this part of the site attracted on average 300 visits per month, with over 200 pages being viewed per week by users from 22 countries.
 
Description TIn November 2013 the 339 substantive entries for letter N of AND1 were replaced by 887 revised substantive entries for that letter, containing four times the number of citations (4218 in AND2 as compared to 1075 in AND1) and over twice the number of glossed senses and translations.

In mid July 2014, the revised versions of letters O and U were completed and published on line. As with previous letters, there is a significant increase in the number of substantive entries (664 for the two letters together, compared with 484 in the AND1 version) and the entries have acquired many more, and fuller, citations than in AND1. There are 5,218 citations for these letters (as against 1,567 in AND1) 2,672 distinct senses or subsenses are identified (as against 1,301 in AND1) along with 963 locutions and phrasal expressions (AND1: 288).

The letter P entries were the most extensive items in AND1 to undergo revision so far, and in order to avoid a long delay in publishing revised entries, it was decided to complete and publish AND2 letter Q prior to concentrating on P revision. The revised letter Q entries were accordingly placed on line in January 2015. They contain 153 substantive entries (AND1: 139), 1629 citations (AND1: 840), 777 glosses/senses (AND1:536 ) and 506 locutions (AND1:150).

Work on the N-P phase was completed with the on-line publication in March 2017 of the revised letter P, incorporating 2450 substantive entries (AND1: 1859), 9551 senses and subsenses (AND1: 5130), 17861 citations (AND1: 6613), 8265 translations/glosses (AND1: 5030) and 3402 locutions (AND1: 1025).

Completion of the P revision allowed the results of the entire revision of the semantic and usage labels across all the letters (including those in AND1 entries yet to be revised) to made fully accessible to users, with a system for searching senses by label added to the user interface.

The new and revised entries also incorporate, where appropriate, editorial commentaries as envisaged in the proposals for this phase, as well as a full set of references to corresponding entries in cognate dictionaries.
While such cognate references were being included in the initial redaction of the revised and new N entries onwards, they were also being retrospectively inserted into existing entries, mainly by the additional postdoctoral researcher appointed for this phase. Such cognate references are now in nearly all the published revised on-line entries.
Exploitation Route The cross-reference material now available (linking our entries to other dictionaries, whether online or not) could be exploited by other projects, i.e. they could link via our data to the same dictionaries.
Sectors Digital/Communication/Information Technologies (including Software),Culture, Heritage, Museums and Collections

URL http://www.anglo-norman.net
 
Description Unfortunately, some of the proposed impact elements of the project had to be modified due to the illness and death of the original PI, Prof. David Trotter, in 2014-15. The project's main objectives - the revision the Anglo-Norman Dictionary N to Q, together with the overhaul and expansion of 'usage labels' and the systematic cross-referencing to the immediately related dictionaries of French, Latin and English - have been achieved in full. The AND is now regularly drawn on and referred to by the Oxford English Dictionary (UK), the Dictionnaire Étymologique de l'ancien français (Germany) and the Dictionnaire du Moyen Français (France) - three major resources of English/French lexicography and historical linguistics - which augments the project's exposure to a wider international public of both academic and non-academic users. The new addition in every single AND entry of cross references to their cognates in these and other relevant dictionaries has opened the possibilities of further reciprocal hyper-linking, and discussions are continuing to that effect with the Oxford English Dictionary and the Middle English Dictionary (USA). The introduction and completion of the revised usage tags, allowing a search of all senses in the dictionary by semantic categories to be carried out, has produced positive responses by users, and opened the possibilities of further research into medieval culture and language history. The projects Revised List Of Texts, which aims to provide a complete and detailed overview of all available text materials in Anglo-Norman and which constitutes the source materials for the AND, has been instrumental in preliminary discussion with Dr. Daron Burrows (Oxford) on a proposed revision of Ruth Dean's Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts reference work. Addressing primarily a non-specialist audience, the AND editorial team produced a Word of the Month blog, discussing over 40 interesting words (e.g. 'nuncheon', 'pie' or 'giggle' or lexeme groups (e.g. chess terminology or Welsh borrowings) in Anglo-Norman but relevant for Modern English. This blog continues to attract c.1500 hits per month. The AND has developed further social media presence through a Facebook page (with over 500 followers) and Twitter, both of which are used as channels to communicate Anglo-Norman/ Historical news and events to a global audience. Through these, the AND project also helped with queries and was contacted by the medieval re-enactment group Historia Normannis, and invited to talk about Anglo-Norman.
First Year Of Impact 2012
Sector Digital/Communication/Information Technologies (including Software),Culture, Heritage, Museums and Collections
Impact Types Cultural,Societal

 
Description Word of the Month blog 
Form Of Engagement Activity Engagement focused website, blog or social media channel
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Other audiences
Results and Impact This was a word of the month blog (with more than 40 entries)
Year(s) Of Engagement Activity 2012,2013,2014,2015,2016,2017
URL http://anglonormandictionary.blogspot.co.uk/