Revision of the Anglo-Norman Dictionary (I-M)

Lead Research Organisation: Aberystwyth University
Department Name: European Languages

Abstract

Anglo-Norman is the form of French used in the British Isles as a direct result of the Norman Conquest: at first as a spoken language of the incoming Norman nobility, later as a written language in literature, records, administrative and trade documents, the law, diplomacy, and science, in parallel with medieval Latin. For nearly two hundred years after the Conquest, English - the vehicle of a thriving vernacular literature before 1066 - largely disappears from sight, continuing to be the spoken language of the vast majority, but no longer of sufficient prestige to be consigned to writing. That role was passed to Anglo-Norman, which enjoyed the additional - but massive - advantage of also being the language of the foremost political and cultural power in western Europe, France, whose linguistic and literary influence extended as far south as Spain and Italy and as far north and east as Scandinavia and Germany. Anglo-Norman was thus a means for England to be linked to the Continent, to trade with it, and to be part of medieval European culture. Intermarriage and rapid merger with the indigenous population meant that the Anglo-Normans and the English (and their languages) were from an early date in constant contact, and it is from this period that the major incursion of Romance vocabulary into medieval English dates. In time, the languages would merge, to produce the hybrid which was to become modern English. Without Anglo-Norman, English institutions such as Parliament (whose records were written in the language for hundreds of years), the law (which even now is substantially Anglo-Norman in its lexis), place-names and personal names, and perhaps as much as 50% of everyday vocabulary, would be short of many words. Anglo-Norman blended seamlessly into English, and to that extent it is not a 'foreign' language, but one of the constituent parts of the English language.

The Anglo-Norman Dictionary (AND) is the only serious attempt to present in its entirety the vocabulary of this form of French from which so much of modern English derives, and as such, it is a fundamental scholarly resource for the history of English, as well as of French, and of medieval society.

The first edition of the AND dates back to 1947: at first conceived as an expanded glossary of predominantly literary texts, it became, under the editorship of Professor William Rothwell, increasingly a real dictionary, notably when in the mid-1980s a major new source of lexicographical data (in the form of a collection of material assembled by Professor J.P. Collas) became available. Thus the later fascicles of the first edition are much richer than the earlier ones. The AND is now regarded as an authority by the major dictionaries in Britain and abroad, and A-E of the second edition of the AND has been described by Max Pfister as 'the most significant achievement in Gallo-Romance lexicography since the completion of TL (2002) and of the FEW (2003)'.

It is (in part) to take account of the new materials that the revision was initiated in 1989 or so. Thus far, A-E is available in print (and also online at www.anglo-norman.net). F and G are online, and H is well under way. The new edition is between three and four times the size of the old one: considerable quantities of new material have been taken into account; and the range of registers and types of document has been vastly expanded so that the revised AND can claim to offer a genuinely panoramic coverage of the language.

We now intend to embark on the next stage, a similarly comprehensive revision of I-M. Alongside the rewriting of the entries, the project will further develop its standards-based technology, which helps the editors ensure formal consistency across all entries while making their work immediately and easily accessible to users worldwide. The project is well-established, with trained and experienced researchers, and a proven, efficent, robust online delivery system.
 
Description The main "findings" (better, results) of the project are obviously the production of the revised entries of the AND for I-M. 3190 substantive entries replace the 2224 in the first edition, but more striking is the expansion of citations within entries (from 5,227 to 18,866) and glosses thereto (9,280 instead of 4,273). These figures show that the new AND is more detailed, better and more extensively illustrated, and as a result, more fine-grained in its semantic analysis. The citations are almost invariably longer (some much longer) than they used to be; even existing citations have often been extended for greater clarity. This section of the Dictionary contains now 3,973 locutions instead of the 786 of the first edition. The result is a radically different treatment of this section of the lexis of Anglo-Norman.

In addition to this, the main task of the project, we have published a significant number of other items, including two books (a critical edition of two Bibbesworth manuscripts, ed. W. Rothwell, and a volume of conference proceedings from 2011 (ed. Trotter). Both have been distributed to relevant scholars and libraries. Heather Pagan's Prose Brut to 1332 has also appeared as an Anglo-Norman Text Society volume during the project (in 2011), and was supported (financially) by project overheads. 29 book chapters/articles and 36 conference papers have been produced. The List of Texts has been entirely overhauled (De Wilde) and a parallel, online publication of the more detailed version with much more bibliographical and manuscript information is under way. In 2011, the project was awarded the prestigious Prix Honoré Chavée by the Académie des Inscriptions et Belles-Lettres in Paris.

The programme of academic exchanges with cognate projects and individual scholars attracted six visitors to Aberystwyth for various lengths of time during the project, namely Professors Bernhard Diensberg (Bonn; 2008); Ian Short (London; 2009); Brian Merrilees (Toronto; 2009); Hans Goebl (Salzburg; 2012); Frankwalt Möhren (DEAF, Heidelberg; 2008); Georges Kleiber (Strasbourg; 2012). In addition, and this was unplanned, two Swiss postgraduate students, Christel Nissille (Neuchâtel; 2009) and Larissa Birrer (Zurich; 2011) spent time here, in Birrer's case a nine-month stay funded by the Zeno Karl Schindler Stiftung; Trotter was an examiner for both Ph.Ds. Project members visited other enterprises: Trotter spent a month a Professeur invité at the École nationale des Chartes, Paris, March/April 2012, Pagan visited the FEW in 2010, and in the same year De Wilde spent time at the DEAF in Heidelberg; in 2012, both Pagan and De Wilde went again to the DEAF, in part to discuss technical developments there.

A significant achievement of the project, in large measure shown both by the award of further grants (one, in 2009, in conjunction with the DEAF, and jointly-funded by the AHRC and the DFG; the other, to continue the revision for N-Q, in 2012), and by the very positive comments made by reviewers, has been that it has now become even more firmly part of the international scientific landscape as a key dictionary for medieval French, and an exemplification of the best of digital lexicography.
Exploitation Route The AND is of use to anyone with an interet (for whatever reason) in the history of French and English, for example int he context of personal names and place-names, or as a means of access to social and historical documents of the Middle Ages. It is of value to museums and their curators, and to the cultural and "heritage" industries more generally.
Sectors Creative Economy,Education,Leisure Activities, including Sports, Recreation and Tourism,Culture, Heritage, Museums and Collections

URL http://www.anglo-norman.net
 
Description Revision of Anglo-Norman Dictionary (N-Q)
Amount £802,412 (GBP)
Funding ID AH/J012351/1 
Organisation Arts & Humanities Research Council (AHRC) 
Sector Public
Country United Kingdom
Start  
 
Description Revision of Anglo-Norman Dictionary (N-Q)
Amount £802,412 (GBP)
Funding ID AH/J012351/1 
Organisation Arts & Humanities Research Council (AHRC) 
Sector Public
Country United Kingdom
Start  
 
Title AND: www.anglo-norman.net 
Description Anglo-Norman Dictionary,, I-M entries (see also Key Findings for more detail) 
Type Of Material Database/Collection of data 
Provided To Others? No  
URL http://www.anglo-norman.net
 
Description Present and future research in Anglo-Norman: colloqium 2011 
Form Of Engagement Activity A magazine, newsletter or online publication
Part Of Official Scheme? No
Primary Audience
Results and Impact Organization of colloquium on Present and future research in Anglo-Norman / La recherche actuelle et future sur l'anglo-normand, Aberystwyth, 2011.
Year(s) Of Engagement Activity