Poetry in Transatlantic Translation: Circulation and Practice Across Languages

Lead Research Organisation: Bangor University
Department Name: Sch of Language, Literature & Linguistic

Abstract

At a time when various forms of isolationism threaten to undermine global cultural relationships, this project centres on the potential of poetry and poetry translation to open up new routes of multilingual, cross-disciplinary engagement. It will focus on relationships that connect poetry in English with other languages through translation or interdisciplinary creative practice. By understanding poetry from the UK and USA in the broader contexts of Europe and the Americas, this project will simultaneously draw on and question a shared anglophone context while making new connections within and beyond it. In doing so it will explore differences of approach as well as discovering synergies; it will describe existing relationships as well as creating the potential for new contacts and collaborations. The project will be a means of promoting and strengthening a more outward-looking approach to poetry that encompasses translation as a necessary element.

Anglophone poetry is often assumed to inhabit a seamless transatlantic space, for example in a culture of 'international' literary prizes open only to works written in English rather than translations. Yet the apparent fluidity of this space is formed by the exclusions and inequalities of a colonial past, and it also masks the very real differences of cultural experience and contemporary politics between the USA and UK. By developing new lines of discussion and communication in poetry and its translation, I aim to change conceptions of this landscape as it is often viewed by poets, translators, critics and their readers.

In order to explore a multiplicity of perspectives, I will conduct part of this research through a series of interviews to be published in book form with a contextualising introduction. This will enable me to draw practitioners and academics into a dialogue that will encompass literary and practice-based discussion of poetry alongside analysis of the material, social and political contexts of poetry in circulation. The process of interviewing, as well as the resulting book, will allow for reflection on how poetry and the communities formed through it can best respond to the complexities of the current political moment. One area of investigation in the book will be international poetry festivals, which maintain a significant presence in Latin America, where they are allied with progressive politics, and have a substantial profile in Québec and in mainland Europe, but which are a minority interest in the UK and USA. In gathering a range of perspectives, I will aim to discover reasons for this difference as well as what poetry itself is understood to be in these different contexts. What structures best enable poetry to circulate? How does the reception of poetry affect choices made in translation and editing? How do advances in technology affect the need for face-to-face encounter? While social media facilitates contact and creates the illusion of connectedness, its rapidity can also create distortions. What forms of attention are drawn on in poetry and why do they matter?

The UK and USA currently face similar cultural challenges but their poetry translation and publishing communities are largely separate.In collaboration with the American translator Kate Hedeen, I will create an anthology of UK and American translators, foregrounding the work of translators as bridge-builders in their cultures and the unexpected connections they make across linguistic and political boundaries.

I will develop the themes of the project through my own practice in a collection of poems that will draw imaginatively on the space of the transatlantic from the vantage point of my home on Anglesey as well as on my reading and translation of Latin American poetry. I will also create a sound performance with the Montréal poet Oana Avasilichioaei, focusing on language and space, which will focus on translation as a live, sonic interaction.

Planned Impact

Practitioners in poetry and translation
The interview collection and collaborative anthology will create a better understanding of the networks, structures and relationships through which poetry crosses the Atlantic, and how it is inflected by the languages that surround it. The purpose of the interviews is to reflect on existing structures and lines of connection, but also to reveal the ways in which they might change in order to be more sustainable and inclusive. The project asserts the creative relevance of translation to poetry with the aim of strengthening international communities. The question of how languages co-exist and relate to each other is particularly relevant in the bilingual context of Wales. A sound collaboration with an artist from Québec will explore such commonalities with a view to generating further interest in Québec among Welsh practitioners, given the Arts' Council's strategic interest in future exchanges.

Sharing practice with secondary education
Research will be shared with schools throughout the project. The new curriculum to be taught in Wales from 2022 onwards is presenting challenges and opportunities for teachers. Workshops with a group of teachers from secondary schools in Wales will model translation as a means of teaching poetry and developing a more international curriculum. In the new structure of Areas of Learning and Experience, English as a subject will become part of Languages, Literacy and Communication. This means that teachers from across the traditional subject divides will be starting to consider how their individual subjects connect, looking for the links and interdependences between subjects, and creating schemes of work that deepen and extend learning across traditional divides. One of the challenges will be finding a shared starting point, which is what this research will provide. Poetry in translation provides a way to explore pedagogy that allows practitioners to draw all subjects together into a learning experience, to the point where individual subjects become invisible. By combining, for example, experimental American pedagogies of creative writing with techniques drawn from the French OuLiPo, workshops with teachers will explore the creative potential of teaching poetry through translation and vice versa.

The Wider Public
Recent political events in the USA and UK have unsettled national identities and international relationships. Whatever the outcome of the current crisis in the UK, there is an urgent need to re-imagine its cultural position in relation to its component nations, the rest of Europe and the world. Through foregrounding poetry in translation, this project will engage the public in new forms of geographical imagination through live readings and performances. Rather than presenting the world through the filter of economic relationships, for example the UK and USA as past or potential partners in trade, poetry and translation create alternative networks of commonality.

Arts and Cultural Organisations
Research from this project is of immediate interest to the Arts Councils of Wales and England, and the British Council. Wales Arts International, the organisation that connects them, is looking for ways to make international engagement more sustainable and more connected to communities in Wales. I will be able to provide them with insights and information, for example by drawing comparisons with Latin America, which will enable them to achieve this. Its new strategy outlines Canada, particularly Québec, and Europe as areas in which it wishes to prioritise involvement. By applying to the Arts Council of Wales for additional funding to run a festival alongside the conference, I will be able to establish a model that may be continued in future years as a lasting legacy of the Fellowship. By putting into practice locally what I have learned about international poetry relationships, I will be able to offer a model that may be helpful elsewhere.

Publications

10 25 50
 
Title Anecdote for the Birds 
Description A poem in the anthology Last Kind Words, ed Peter Riley (Shearsman), a collection of works responding to a song by Geeshie Wiley. 
Type Of Art Creative Writing 
Year Produced 2021 
Impact Presented on the Fortnightly Review website. 
URL https://fortnightlyreview.co.uk/2021/02/riley-kind-words/
 
Title Collaboration with Yana Lucila Lema 
Description Commission from Plymouth University's AHRC Poetry and Covid project to create a collaborative poem with the Ecuadorian Kichwa poet Yana Lucila Lema. While her participation was financed by Poetry and Covid, I worked on the collaboration as part of my own project. Together, we translated Yana's poem from Kichwa to English, via Spanish, and I then added a reflective element of my own, 'expanding' the translation into a broader response to our different sound environments, following our discussion, particularly in relation to birdsong, and responding to the way in which I experience Kichwa only as sound. There is a video reading at https://poetryandcovid.com/videos/ and inclusion in the anthology Poetry and Covid, ed. Anthony Caleshu and Rory Waterman (Shearsman, 2021). 
Type Of Art Creative Writing 
Year Produced 2020 
Impact Our video is on the Poetry and Covid website. 
URL https://poetryandcovid.com/videos/
 
Title FROM MÔN_TRÉAL 2 
Description Collaborative transatlantic poem by Oana Avasilichioaei and Zoë Skoulding 
Type Of Art Creative Writing 
Year Produced 2021 
Impact Performance planned in Bangor 2022 
URL http://puritan-magazine.com/montreal-2021/?fbclid=IwAR08U7SiMp8yhg3KLTGHfTO8S4MUMn2GZSFtxfN1YifHu68w...
 
Title Five poems 
Description Five poems using expanded translation techniques to explore ideas of marine voyages. Golden Handcuffs Review No. 30, Seattle , USA. 
Type Of Art Creative Writing 
Year Produced 2021 
Impact The journal brings together high profile poets from both sides of the Atlantic. 
URL http://goldenhandcuffsreview.com/gh30content/Skoulding.pdf
 
Title From Môn_Tréal 1 
Description Collaborative transatlantic poem by Zoe¨ Skoulding and Oana Avasilichioaei 
Type Of Art Creative Writing 
Year Produced 2021 
Impact Performance planned in Bangor 2022 
URL https://poetrywales.co.uk/product/poetry-wales-57-2-winter-2021/
 
Title In Meshes 
Description Collaborative transatlantic poem by Oana Avasilichioaei and Zoë Skoulding 
Type Of Art Creative Writing 
Year Produced 2021 
Impact Performance planned in Bangor 2022 
URL https://vallummag.com/oana-avasilichioaei-and-zoe-skoulding-in-meshes/
 
Title Language is à Virus: A Chile-Wales Sound Poetry Contagion 
Description A collaborative performance of sound poetry including individual performances by Felipe Cussen, Zoë Skoulding, Nia Davies, Rhys Trimble, Luna Montenegro, Adrian Fisher, Andrés Anwandter and Martín Bakero, followed by a group improvisation. If language is a virus, as William Burroughs famously suggested, sound poetry is its most contagious form. This multilingual performance united poets and artists whose work explores language, sound and collaborative improvisation to discover new possibilities for dialogue between human senses, technology and the material universe, from the microscopic to the cosmic. Pontio Arts Centre March 11th 2023. 
Type Of Art Performance (Music, Dance, Drama, etc) 
Year Produced 2023 
Impact Requests from audience for more events of this kind. 
URL https://www.bangor.ac.uk/events/language-is-a-virus-a-chile-wales-sound-poetry-contagion
 
Title Performance of Vendémiaire at Language is a Virus 
Description A virtual sound and poetry performance relating to one of the months of my poetry collection A Revolutionary Calendar. This was presented at Language is a Virus, a regular meeting of sound and visual poets located in Chile and Europe. 
Type Of Art Performance (Music, Dance, Drama, etc) 
Year Produced 2020 
Impact The performance was followed by a conversation with leading practitioners in the field of experimental poetry and sound. 
URL https://www.youtube.com/watch?v=QUGij4g-Iqs&ab_channel=MartinBakeroFelipeCussen
 
Title Performance of sound poetry at Listen to the Voice of Fire, Tregaron 
Description Sound-poetry collaboration with Alan Holmes, combining poetry and song with field recordings and electronics. Performed at Listen to the Voice of Fire, Tregaron, 4th March 2022. 
Type Of Art Performance (Music, Dance, Drama, etc) 
Year Produced 2022 
Impact To follow. 
 
Title Sigo Siendo Miles Davis / Beyond Miles Davies: Translation of poetry collection by Luis David Palacios (Mexico) 
Description This experimental poetry sequence by Luis David Palacios, based on the life of Miles Davis, is published bilingually in Mexico in my translation, by the Centro Cultural Tijuana. Publication was part of the award Palacios won in 2019, the Premio Nacional de Poesía Raúl Rincón Meza, but translation and publication were significantly delayed by the pandemic. 
Type Of Art Creative Writing 
Year Produced 2021 
Impact To follow. 
 
Title Virtual poetry performance for Enclave festival, Mexico 
Description Sound-poetry collaboration with Alan Holmes, combining poetry and song with field recordings and electronics. Presented as part of an installation at Enclave, Puebla, Mexico, 4th March 2022. 
Type Of Art Performance (Music, Dance, Drama, etc) 
Year Produced 2022 
Impact To follow 
 
Description This research has focused on the range of languages made visible through poetry translation in the UK and USA; the ways in which languages can be made audible in sound poetry; the importance of viewing the poetry of the USA within its hemispheric context, and the role of ecological thinking in relation to poetry translation.

Key outcomes have included:

1) Synthesizing a range of contemporary approaches to poetry translation to create new knowledge, drawing on a diffractive understanding of translation derived from physicist Karen Barad's theory of "intra-action".
2) Developing new ways of working virtually across languages with sound poets in Chile, Europe and Québec, and the relation of these to live in-person performances.
3) Gaining a detailed knowledge of poetry relationships across the Atlantic, the ways in which networks have been formed in the past and the ways in which they might develop in the future.
4) Showing how these aspects relate to an ecological understanding of translation.
5) Sharing a vision of poetry translation and its creative potential with secondary school teachers working on the new Curriculum for Wales.

The nexus of global power that created the dominance of English has waned, but its hegemonic reach remains and is bound up with the international circulation of poetry. The anthology Poetry's Geographies: A Transatlantic Anthology of Translations shows how translators, and particularly translators of poetry, have the potential to mediate English and critique its effects. Translators engage in counter-mapping, forming unruly connections that stretch across languages and continents. Rather than mirroring in another language, translation diffracts, creating far-reaching ripple effects. The double role of the poet-translator intensifies this intra-action, as shown by Don Mee Choi in her formulation of translation as an "anti-necolonial mode".

From a practice-based perspective, poetry's interface with sound, whether through sound poetry or "sonopoetics", enables exchange and experimentation across languages. While the circumstances of the pandemic during this project limited the planned international travel, they also enabled technological advances in research methods, such as the development of collaborative sound poetry through Zoom with Language is à Virus that in turn informed a collaboration with Oana Avasilichioaei. Developed at a distance, these collaborations have since culminated in live performances in person that have benefited from new possibilities for working online.

A forthcoming collection of interviews with poet translators, including Discrepant Communities, an interview with Vincent Broqua already published in Chicago Review, reveals the capacity of poetry translation to articulate and sustain relationships as a form of counter-mapping between Europe and hemispheric America.

Chapters and articles on contemporary poetry in the USA, as well as my poetry collection A Marginal Sea, foreground the relationship between the plurality of perspectives opened up by translation and the multidimensional knowledge required by our current ecological crisis.

All of the above findings have informed a range of engagements with the public, and in particular Creating Across Languages, a project with schools working multilingually on the new Curriculum for Wales.
Exploitation Route Findings so far are particularly relevant to those organising arts events, and also to education. There are four fruitful ongoing collaborations:
1. With Education Advisors from GwE, the North Wales Schools Improvement Service, with whom I have planned a unit of work to foreground the role of poetry in schools.
2. My collaboration with Prof Katherine Hedeen in the USA has yielded an anthology of translated poetry from both sides of the Atlantic (publication pending) that will help to make poetry communities more visible.
3. Dr Daniel Eltringham's critical and historical research on poetry in Latin America, which is complementary to this project. Our collaborative research series drew together historical and contemporary perspectives and informed our international conference in June 2022.
4. Collaboration with another Bangor-based AHRC project on small-scale arts art events has drawn on the international focus of my work in a local context.
Sectors Creative Economy,Digital/Communication/Information Technologies (including Software),Education,Environment,Culture, Heritage, Museums and Collections

 
Description In 2020-21 I held a regular series of meetings with secondary school advisers at GwE, the School Effectiveness and Improvement Service for North Wales, to assist in developing materials and a programme of study based on my research. These have since been trialled with students. Poetry, translation and the new Welsh curriculum Fully operational since 2022, the new secondary curriculum in Wales shifts the focus from English as a discrete subject to its relationships with other languages, particularly Welsh and French. Schools have so far had little time to absorb the implications of these changes, but poetry offers the ideal opportunity for developing students' creativity across languages. Poetry is often regarded with trepidation by teachers and pupils as a difficult object of study, or alternatively as a means of expressing emotion, an exercise of intangible qualities that cannot be evaluated. This project, by contrast, will asserts the potential of poetry as a mode of exploration and research in language, by drawing on experimental techniques from international poetry. I developed a project to encourage new approaches to creative writing in the new Curriculum for Wales. Meeting regularly with a team of education advisors from the GwE Gogledd Schools Improvement Service, I led development of a pilot unit of work for Year 8/9 pupils. Working with invited Welsh and international poets, I designed and co-delivered a series of twelve video workshops for use in teaching Welsh, English and French, modelling techniques for teaching poetry as a creative multilingual practice. These now form the basis for discussions with teachers in selected north Wales schools, who are developing their own schemes of work structured around these materials but adapted to their specific contexts. These have been trialled with pupils in 2022 and used as a model to encourage further responses to the Curriculum for Wales. Project aims: To encourage creative use of languages and art forms To fire creativity through interaction with literature To enable reflective approaches to languages, both critical and creative To imagine plural, changing identities Extensive conversations with teaching advisors and teachers enabled me to gain a clear picture of the demands of the classroom. I then worked with a range of contemporary poets to create video workshops via Zoom that could be used directly with schools, while also working as models for future planning and collaboration. As part of the Being Human Festival in November 2022, I led a workshop on poetry, translation and trees with Year 9 students in Ysgol Friars. The pupils continued working in school, through the collaboration between teachers, and returned to give a public poetry reading alongside guest poets in Pontio Arts Centre in March 2023, with some of their visual poetry across languages displayed in the Tree Sense exhibition. Further events are planned and a report on the project will be published in English.
First Year Of Impact 2021
Sector Education
Impact Types Cultural,Societal

 
Description Working with schools advisors on new curriculum for Wales
Geographic Reach Local/Municipal/Regional 
Policy Influence Type Contribution to new or Improved professional practice
Impact Research into poetry in translation led to a project to teach languages in secondary schools by using poetry across Welsh, English and French. This enabled teachers to use creative approaches to learning in line with the new Curriculum for Wales.
 
Description Bangor University Impact and Innovation Award
Amount £33,012 (GBP)
Organisation Bangor University 
Sector Academic/University
Country United Kingdom
Start 08/2022 
End 07/2023
 
Description Taith Mobility Award
Amount £1,055 (GBP)
Organisation Government of Wales 
Sector Public
Country United Kingdom
Start 08/2023 
End 09/2023
 
Description Poetry in Transatlantic Translation: Virtual Summer Colloquium Series 
Organisation University of Sheffield
Country United Kingdom 
Sector Academic/University 
PI Contribution We organised a series of four virtual seminars on transatlantic translation with international speakers from Chile, Mexico, France, Algeria and the USA.
Collaborator Contribution Dr Dan Eltringham, a post-doc at Sheffield, co-organised and co-presented the events with me.
Impact Each seminar had a critical-creative focus, bringing together translators, critics and poets from both sides of the Atlantic.
Start Year 2021
 
Description Discussion of transatlantic translation with Peter Hughes and Elena Rivera 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Local
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact Discussion of transatlantic translation with Peter Hughes and Elena Rivera.
Year(s) Of Engagement Activity 2022
 
Description Interview on BBC Radio 4 Front Row about A Marginal Sea 
Form Of Engagement Activity A press release, press conference or response to a media enquiry/interview
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach National
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact Interview with Huw Stephens on Front Row about my poetry collection A Marginal Sea, which led to subsequent invitations to give readings.
Year(s) Of Engagement Activity 2022
URL https://www.bbc.co.uk/programmes/m001dnhx
 
Description Launch reading of A Marginal Sea 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Regional
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact Launch reading of my poetry collection A Marginal Sea in Pontio Arts Centre, Bangor, with Ian Davidson, followed by discussion. Audience responded by buying books and showed interest in further readings.
Year(s) Of Engagement Activity 2022
 
Description Metamorffosis: Revolution and Botanical Time 
Form Of Engagement Activity Participation in an activity, workshop or similar
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach National
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact From event description Metamorffosis Festival: "Zoë Skoulding invites you to join her on a poetry walk based on the calendar introduced after the French Revolution, in which saints' days were replaced by the names of plants, animals and agricultural implements.The event will begin near the greenhouses at Treborth, and will involve meandering round the gardens. This is a chance to find out about the history of the calendar and some of the plants mentioned in it, listen to some poems, and think about connections between metamorffosis, botanical time and revolution."
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://culturecolony.com/en/media/video/metamorffosis-revolution-and-botanical-time
 
Description Permission to think: post-Covid transatlantic poetry 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach National
Primary Audience Professional Practitioners
Results and Impact Permission to Think: Invited speaker at a colloquium at QMUL London, where I discussed the role of technology in transatlantic poetry relationships for a group of practitioners.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
 
Description Poetry Videos for Schools: Zoë Skoulding and Aurélia Lassaque 
Form Of Engagement Activity A broadcast e.g. TV/radio/film/podcast (other than news/press)
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Regional
Primary Audience Schools
Results and Impact Video to demonstrate creative approached to teaching languages through poetry as part of new Curriculum for Wales. Part of a series of 12 videos piloted in north Wales in 2022.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.youtube.com/watch?v=59n7wGU9BV4
 
Description Poetry Videos for Schools: Zoë Skoulding and Gregor Podlogar discuss Tomaž Šalamun 
Form Of Engagement Activity A broadcast e.g. TV/radio/film/podcast (other than news/press)
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Regional
Primary Audience Schools
Results and Impact This video interview foregrounds the role of poetry in translation and the way it can be used creatively in schools. It is part of a series of 12 videos piloted in north Wales schools in 2022.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.youtube.com/watch?v=GVsfwTrh9pI
 
Description Poetry Videos for Schools: Zoë Skoulding and Julia Fiedorczuk 
Form Of Engagement Activity A broadcast e.g. TV/radio/film/podcast (other than news/press)
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Regional
Primary Audience Schools
Results and Impact Video interview with Julia Fiedorczuk to support poetry teaching in New Welsh Curriculum. This is one of a series of 12 videos piloted in north Wales schools 2022.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.youtube.com/watch?v=M-bguBjILVg
 
Description Poetry performance at Medellín Festival de Poesía, Colombia 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact Reading of my poems with Spanish translation as part of major international poetry festival (online).
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.youtube.com/watch?v=nS3LNU56glI&ab_channel=FestivalInternacionaldePoes%C3%ADadeMedell%C3...
 
Description Poetry performance at Quetzaltenango Festival de Poesía 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact Invited performer at an online poetry festival in Guatemala, along with other international poets. My poems were read in translation and broadcast on Facebook.
Year(s) Of Engagement Activity 2020
URL https://www.youtube.com/watch?v=HoNRLCIjYvo&ab_channel=FIPQMet%C3%A1foraQuetzaltenango
 
Description Poetry performance for Vive Television, Venezuela 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact I was invited to give a virtual poetry reading with Spanish translation of my poems, along with other international guests, streamed live to Venezuelan television. There was a positive response from the studio audience and on Facebook.
Year(s) Of Engagement Activity 2020
URL https://www.facebook.com/ViveTvOficial/photos/a.1505699319736204/2482239712082155/
 
Description Poetry reading 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach National
Primary Audience Professional Practitioners
Results and Impact Poetry reading at Lumb Bank, for the Ted Hughes Arvon Centre 4th August 2021.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.arvon.org/tutors/zoe-skoulding/
 
Description Poetry reading from A Marginal Sea at Kenyon College Ohio 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Undergraduate students
Results and Impact Poetry reading and discussion of both A Marginal Sea and Poetry's Geographies.

Member of audience commented: "Skoulding creates an atmosphere which connects to our experience of nature, something that is so universally resonant. Leaving Cheever Room that day, I walked out into the afternoon sun with a new awareness of the beauty that is around me. I felt I too could hear nature come and be alive in some new way."
Year(s) Of Engagement Activity 2022
URL https://kenyoncollegian.com/arts/2022/09/poet-zoe-skoulding-reads-from-new-collection-a-marginal-sea...
 
Description Poetry video for schools: Frédéric Forte and Zoë Skoulding 
Form Of Engagement Activity A broadcast e.g. TV/radio/film/podcast (other than news/press)
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Regional
Primary Audience Schools
Results and Impact A video poetry workshop to foreground the role of poetry in creative approaches to language learning as part of the new Curriculum for Wales. Part of a series of 12 videos piloted in north Wales Schools in 2022.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.youtube.com/watch?v=QISVgUKHWhg
 
Description Poetry videos for schools: Zoë Skoulding and Samira Negrouche 
Form Of Engagement Activity A broadcast e.g. TV/radio/film/podcast (other than news/press)
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Regional
Primary Audience Schools
Results and Impact A video poetry workshop for use in secondary schools, to foreground the role of poetry in translation and its potential for creative learning. Part of a series of 12 videos piloted in north Wales schools in 2021.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.youtube.com/watch?v=fKyn16LIqeY
 
Description Poetry workshop at Syr Hugh Owen 
Form Of Engagement Activity Participation in an activity, workshop or similar
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Local
Primary Audience Schools
Results and Impact I presented two workshops on transatlantic poetry with GCSE groups, in which we considered the role of different languages and cultures.
Year(s) Of Engagement Activity 2022
 
Description Revolutionary Senses Botanical Poetry Walkshop (Being Human Festival) 
Form Of Engagement Activity Participation in an activity, workshop or similar
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Local
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact A creative writing walk and workshop exploring the French Revolutionary Calendar.
13 Nov 2022
Year(s) Of Engagement Activity 2022
 
Description Sample video exercise for poetry based on Jacques Roubaud 
Form Of Engagement Activity A broadcast e.g. TV/radio/film/podcast (other than news/press)
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach Regional
Primary Audience Schools
Results and Impact Poetry video to be used as part of pilot project for teaching languages creatively in new Curriculum for Wales.
Year(s) Of Engagement Activity 2022
URL https://www.youtube.com/watch?v=UT4sTEsdQkU
 
Description The Chilean Variant 
Form Of Engagement Activity Participation in an activity, workshop or similar
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact A sound and poetry performance was presented as an in-person filmed event in Bangor University as part of the Metamorffosis Festival in Bangor, on Monday June 21st, following its online presentation on June 17th.

Poetry in Transatlantic Translation: Virtual Summer Colloquium Series
Thursday 17th June 2021, 6pm BST Language is à Virus: The Chilean Variant
Presented by Bangor University, the University of Sheffield, the Contempo Centre for Contemporary Poetry and the Sheffield Centre for Poetry & Poetics. Supported by the Arts and Humanities Research Council and the British Academy.

Featuring new and recent sound poetry performances from Anamaría Briede Westermayer, Martín Gubbins, Felipe Cussen, Pía Sommer and Martín Bakero.

Language is à Virus is a series of virtual conversations with a particular focus on sound poetry, curated by two Chilean poets, Felipe Cussen in Santiago de Chile, and Martín Bakero in Paris. https://www.youtube.com/channel/UCasW...
They are accompanied for this event by three other poets from Chile - Anamaría Briede Westermeyer, Martín Gubbins and Pía Sommer.

Felipe Cussen, co-presenting this event, is a writer, musician and researcher, and a professor at the Institute of Advanced Studies of the University of Santiago de Chile. His research focuses on experimental literature, the relationship between literature, music and the visual arts, and mysticism. Together with Marcela Labraña and Megumi Andrade he founded La oficina de la nada. He is a member of the duo Cussen & Luna, and the improvisation trio The Keith Harings, and belongs to the Foro de Escritores and Collective Task. Much of his work is available for free download on the website https://www.felipecussen.net.

Martín Bakero is a poet, artist, musician and anti-psychiatrist. He is a member of the Centre for Research in Psychoanalysis and Medicine at the University of Paris VII. His music is an invitation to trance states where reading is brought to life in a search for connections between poetry and hallucination. He has created performances, installations, films, exhibitions and radio programmes across Europe and North, Central and South America. He works across media with artists and scientists, covering the fields of circus, performance, theatre and film, and exploring the frontiers between sound, touch, smell and vision.

Martín Gubbins is a Chilean poet, artist, lawyer and publisher with an international practice in poetry, performance, visual and sound poetry. He was a member of Bob Cobbing's Writers Forum in London in the early 2000s and on his return to Chile, together with other poets and artists, he founded the Chilean version, Foro de Escritores, which led to a scene of poetic experimentation in Chile that has continued to the present. More recently he is curator of Chile's "Festival de Poesía y Música PM" (www.festivalpm.cl). All his work up to 2017 is available and downloadable at www.martingubbins.cl.

Pía Sommer is an anartist. She is a poet, visual artist and active participant of La Internacional Ruidísta. She has been invited to numerous exhibitions, festivals, talks, readings, publications, galleries and museums in Latin America and Europe. She works mainly with media such as voice, video, loudspeakers and graphic work; formats such as installations, performances, video art and the use of new technologies. Action and collaborative work define much of the ideological reflection in her work. She formed a small band in 2016 together with Ferran Garcia: Utòpic_Ment_54 (cincuenta y cuatro) mixing poetry and electronics, drum machines and live processed voices.

Anamaría Briede Westermeyer is a visual artist who currently lives and works in Limache and Valparaíso. She develops her visual work through the media of drawing, poetry, sound, movement and space, and works in collaboration with the poet Agatha Grodek. She has had solo and group exhibitions in various contemporary art galleries in Chile and abroad. Collaborative curatorial projects include EL GRAN VIDRIO, of which she is founder and curator www.elgranvidrio.blogspot.com Her current projects include IMPERMANENT EXERCISES: TROMBEN / ASSLER / BRIEDE www.impermanentes.com. She is a member of the Chilean Foro de Escritores www.fde.cl and directs IMAGEN SALVAJE, a training and mediation project at the International Photography Festival in Valparaiso www.fifv.cl.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.youtube.com/watch?v=3LImLmmIVKk&t=4411s&ab_channel=PoetryinTransatlanticTranslation
 
Description Video storytelling for children as part of Medellín Poetry Festival, Colombia 
Form Of Engagement Activity A broadcast e.g. TV/radio/film/podcast (other than news/press)
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Other audiences
Results and Impact I was invited by the International Poetry Festival of Medellín, Colombia to make a video about a Welsh myth for their Gulliver Project, which involves young people from the city in cultural activities.
Year(s) Of Engagement Activity 2021
URL https://www.youtube.com/watch?v=d3nJ_QcCLTg&ab_channel=FestivalInternacionaldePoes%C3%ADadeMedell%C3...
 
Description Virtual launch of A Marginal Sea, interview by Harriet Tarlo 
Form Of Engagement Activity A talk or presentation
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach International
Primary Audience Public/other audiences
Results and Impact Launch reading of my collection A Marginal Sea online, including a discussion with Harriet Tarlo.
Year(s) Of Engagement Activity 2022
URL https://youtu.be/_z6BrTzoydg
 
Description Working with Schools for New Welsh Curriculum 
Form Of Engagement Activity Participation in an activity, workshop or similar
Part Of Official Scheme? No
Geographic Reach National
Primary Audience Schools
Results and Impact I developed a project to encourage new approaches to creative writing in the new Curriculum for Wales. Meeting regularly with a team of education advisors from the GwE Gogledd Schools Improvement Service, I led development of a pilot unit of work for Year 8/9 pupils. Working with invited Welsh and international poets, I designed and co-delivered a series of twelve video workshops for use in teaching Welsh, English and French, modelling techniques for teaching poetry as a creative multilingual practice. These now form the basis for discussions with teachers in selected north Wales schools, who will collaborate on developing their own schemes of work structured around these materials but adapted to their specific contexts. These will be trialled with pupils in 2022 and used as a model to encourage further responses to the Curriculum for Wales.

Project aims:
To encourage creative use of languages and art forms
To fire creativity through interaction with literature
To enable reflective approaches to languages, both critical and creative
To imagine plural, changing identities

Poetry, translation and the new Welsh curriculum
Currently planned to be fully operational from 2022, the new secondary curriculum in Wales will shift the focus from English as a discrete subject to its relationships with other languages, particularly Welsh and French. Schools have so far had little time to absorb the implications of these changes, but poetry offers the ideal opportunity for developing students' creativity across languages. Poetry is often regarded with trepidation by teachers and pupils as a difficult object of study, or alternatively as a means of expressing emotion, an exercise of intangible qualities that cannot be evaluated. This project, by contrast, asserts the potential of poetry as a mode of exploration and research in language, by drawing on experimental techniques from international poetry.
Year(s) Of Engagement Activity 2022
URL https://www.youtube.com/watch?v=fKyn16LIqeY